indienova.com/u/alber380095882/blogread/10996
本人从事翻译/本地化工作,游戏爱好者一枚,此前听说IndieNova掀起了独立游戏本地化/国际化之风,……可是我却没有找到2018年正在进行的本地化/翻译项目
indienova.com/groups/post/99505
虽然没做过游戏也没做过真正的本地化但是我有三年上海国际电影节的日语影片翻译经验(作品片单可以看配图),……,希望有善良的开发组可以给我一个机会~不仅是游戏内文本本地化,其他和翻译有关的事情我都可以试着去做,感激……或站内信 吃枣药丸: hello,这里日专生对游戏本地化感兴趣,没做过相关工作,想问一下游戏本地化的内容如何
indienova.com/steam/game/400560
在武器的国际象棋有菜刀,飞机,坦克,潜艇,驱逐舰,以及战斗工兵其特点已被翻译为棋盘。……看到这样的修改可能是如何工作的唯一方法是实际相应修改下棋,看看你能真正做到在这样的游戏。……在修改要如何游戏玩你可以保存你的喜好。您可以设置游戏时游戏开始自动加载你的喜好
indienova.com/game/weaponizedchess
在武器的国际象棋有菜刀,飞机,坦克,潜艇,驱逐舰,以及战斗工兵其特点已被翻译为棋盘。……看到这样的修改可能是如何工作的唯一方法是实际相应修改下棋,看看你能真正做到在这样的游戏。……在修改要如何游戏玩你可以保存你的喜好。您可以设置游戏时游戏开始自动加载你的喜好
indienova.com/u/nekomancer9527/blogread/23414
我的游戏翻译之路开始于2017年,在那之前,游戏翻译这个词从来都没有出现在我的生活中。……曾经有某国际游戏本地化巨头K公司来我们学校讲座,主讲人就提到了,他们当时是如何为稀奇古怪的装备命名,怪物的眼睛鼻子嘴巴都要翻成术语……但是找很廉价的翻译又会起反作用,因为翻译市场实在是鱼龙混杂
版本:Early Access
总页数:50
本次查询耗时:0.039 秒(地球人时间)