indienova.com/groups/post/29699
以及不知道谁翻译出来的v社的《左边4个死了2个》,T社的《杀地板》,嗯。……《史丹利的寓言》《艾希》中的旁白将是我们这位“优秀”翻译的榜样。……我们这位翻译还能在事情快要大功告成时捅一篓子,例如当火星大使捡到一瓶浓硫酸以为是饮料打算喝下去时,我们的这位翻译见状会立马用塑料火星话说
indienova.com/u/clatterrr/blogread/11289
以及不知道谁翻译出来的v社的《左边4个死了2个》,T社的《杀地板》,嗯。……《史丹利的寓言》《艾希》中的旁白将是我们这位“优秀”翻译的榜样。……我们这位翻译还能在事情快要大功告成时捅一篓子,例如当火星大使捡到一瓶浓硫酸以为是饮料打算喝下去时,我们的这位翻译见状会立马用塑料火星话说
indienova.com/steam/game/3338390
本作目前提供了多种翻译版本,可在设置中进行调整。……游戏本身使用简体中文进行创作,其余翻译版本均使用机器翻译以及AI检查,作者仅可对英语进行一定程度的人工检验……,其余版本支持并不理想,若您并不熟悉简体中文或者英语,可以等待更好的翻译支持,本作会将翻译工作放置于公共区域
indienova.com/groups/post/242
发起:ayame9joe 对于优秀的英文文章我们也会考虑进行翻译
indienova.com/u/nitosouji/blogread/26030
我还是一个人坐在房间里做我的游戏。说实话没有那么变化。……不过,我们可以和其他开发者们做朋友。这种联系成为我们的宣传基础。……如果有人要把你的Steam商店介绍文章(英文)翻译成日文的话,我做翻译
indienova.com/groups/post/29929
从90年代开始西方的交互叙事表意和游戏学研究已经起步,但国内没有暂时没有系统的游戏学理论研究,本人是做电影叙事研究的……超文本研究期刊《Hybertexts》等都发表了大量的学术、理论文章,不知道indie上是否有志同道合的朋友一起做一些国外游戏理论的翻译引进……KinoStone: @dougen#2 最近翻译了一批文章,发现国外游戏研究已经蛮多的了,国内还没有
indienova.com/groups/post/29035
以前看的觉得很有用,做游戏做累时候顺手翻译的,希望对你有所帮助
indienova.com/u/purestudio/blogread/7896
以前看的觉得很有用,做游戏做累时候顺手翻译的,希望对你有所帮助
indienova.com/u/oumamuaz
做游戏是我的梦想!我会一直坚持下去! 当然!我非常希望能在网络上遇到志同道合的朋友和我一起创业!……一起做游戏!真心才是这个世界最宝贵的财富!我不渴求我能得到那些美好!……(这是我的工作:策划 程序 剧本 美术 配音 关卡设计 测试 翻译 视频剪辑 后期 推广!)
版本:Early Access
总页数:50
本次查询耗时:0.049 秒(地球人时间)