indienova.com/groups/post/807
看着像是外行翻译的,好多名词都翻的乱七八糟,但是原作应该是相当不错的。……《神作之路》这本翻译也不算太专业,甚至我觉得翻译可能用了一些方言。……lukelee: https://www.douban.com/doulist/45446854/也做个书单
indienova.com/groups/post/501
_(:з」∠)_汉化经历:游戏于5月28日更新了简体中文翻译,本人6月购入了该游戏,但是简中翻译质量不太好……于是本人出于对《Momodora》系列的喜爱重翻了能发现的所有错误的地方并重新提交给了作者,也是我第一次翻译游戏
indienova.com/groups/post/515
可能就挂着孤零零的英文等着被人发现,估计一款好游戏就淹没在游戏的汪洋大海中(被水淹没,不知所措),如果有人这时给予其他语言翻译和帮忙在翻译者本国家协助宣传的话……只能信任翻译者。……我觉得两个都不会很好,哪怕其中一个比另外一个好,但不会好到哪里去
版本:Early Access
总页数:50
本次查询耗时:0.044 秒(地球人时间)