indienova.com/groups/post/99711
发起:Kaizin 鹅厂《艾兰岛》游戏编辑器项目有偿招募游戏创作者(PGC内容制作),要求使用《艾兰岛……有意联系qq200602538 无有时代: 印象中这有点像我的世界?……好像之前也听过招募游戏内容作者~ Kaizin: @无有时代#1 风格上有点像,但这个是直接做游戏的编辑器
indienova.com/u/ceasia/blogread/31280
开发商 Digital extreme 表示会逐步公开更多消息,并邀请玩家在《Soulframe》官网注册账号……值得注意的是,烂番茄并没有要求用户实际看过片子才能评分,因此评分仅供参考。5.新高度!……仅用 2.5 小时尽管国内外网友们都在以各种各样的方式速通《艾尔登法环》,但这位名叫 Ainrun 的国外主播还是把游戏带到了一个全新的高度
indienova.com/u/hawthorngames
一个独立游戏发行工作室,致力于构建独立游戏领域在国内外的双向沟通桥梁,把国外的优秀独立游戏推荐给国内玩家……,同时也把国内的优秀独立游戏推荐给国外玩家
indienova.com/groups/post/1025
4.Stardew Valley的官中的内测版本反馈。中文的翻译质量太糟糕了,气的我晚上觉都没睡好。……然后本地化经理却回复短期内不会更改翻译,因为翻译和测试阶段已经完成了…… 虽然如此,现在beta版本开放了下载……当然我只是听了几耳朵,明天问问 Hambaka: @eastecho#3 好的,我目前看steam上对官中基本都是好评
indienova.com/u/iglobe/blogread/29618
译员在承担翻译文本的任务时有时候会借助一些翻译工具。……虽然有些文本是用翻译技巧来翻译的,但其他文本需要对上下文有深入的理解和一些创造性的思维才能翻译好。……字面翻译与calque类似,字面翻译也是一种逐字翻译。它是译者进行直截了当的直译的过程
indienova.com/u/iglobe/blogread/29822
说话的正式性不仅仅是使用不同的语气和避免使用俚语的问题,在许多语言中,它会体现在第二人称人称代词“您”的表达,它将根据情况所要求的正式性程度而改变……“这样的表达方式,你的翻译人员应该确保在目标语言中使用了相应的表达方式; 不要在翻译时错误地切换到正式的注册表……考虑文化差异是必要的对话的形式是一个微妙而重要的点来体现本地化的地道程度,完美的诠释了不同文化细微差别,这个要求体现了母语译员的重要性
indienova.com/u/supergarage/blogread/33539
", "English" } 到翻译工具,有可能会把 Dictionary 的 Key 也翻译了。……然后将这些需要翻译的 Value 扔到某翻译工具里面进行翻译。……把翻译的结果复制粘贴到下图的红色箭头的位置:再修改一下输出文本文档的路径就可以得到所需要的翻译键值对啦
indienova.com/u/iglobe/blogread/29582
避免使用在线翻译在跳到你应该做什么之前,让我们先讨论一下你不应该做什么。永远不要依赖在线翻译器。……虽然在线翻译做的越来越好,但在线翻译可能无法掌握一个成语的文化和语境意义。……更多的时候,在线翻译可能会给你一个字面的翻译,而忽略了该成语的基本含义
版本:Early Access
总页数:50
本次查询耗时:0.044 秒(地球人时间)