indienova.com/u/hanker000
某日系游戏公司的本地化专员,擅长翻译润色校对简单修图以及文字类QA
indienova.com/u/nekomancer9527/blogread/23414
对于独立开发者来说,花大价钱做游戏翻译是饮鸩不止渴。……我见过很多简历牛的不行,做试译一塌糊塌的人,所以现在我给译者做测试,都是看重翻译基本能力以及游戏理解,……这件事情直接导致了我对做大型游戏翻译公司的外包有了很强的抵触心理,我觉得如果我的团队不能完全负责一个游戏的翻译
indienova.com/u/iglobe/blogread/29253
现在国内外其他同类公司纷纷与我们联系,包括Pixelberry和Nanobit等等,我们很高兴以优异的质量和低廉的价格获得广大客户的支持……正在为糟糕的翻译而烦恼吗?马上找爱个萝卜!……同时,高质量并不都意味着高价格,我们的价格也极富竞争力,国内翻译公司甚至采用我们作为分包商,这说明什么呢
indienova.com/u/iglobe/blogread/29326
同样的人工成本和研发费用,是在中国市场摊销,还是到全球市场摊销,不用想都知道应该怎么做。……2、游戏本地化必须对本土文化和游戏内涵有深刻理解,才能完美表现开发者的逻辑;一般的翻译公司,即使拥有母语雇员……实际上,像爱个萝卜(iGlobe.ca)这样专业从事游戏出海业务的翻译公司,能够为游戏开发商带来的帮助
indienova.com/u/iglobe/blogread/30077
与网红合作网红的力量是不言而喻的。不仅能够提高用户参与度,还能为你的公司带来一些名气和品牌认同。……爱个萝卜: 市场营销和翻译服务社交媒体在为客户提供最佳体验方面发挥着关键作用。……公司需要制定一个社交媒体战略,以有效地接触他们的受众。爱个萝卜为移动游戏公司提供营销和翻译服务
indienova.com/game/blue-almanac
《蓝色年代》是 1991 年由 HOT-B 公司为世嘉 MD 制作的 RPG 游戏,由讲谈社研究所出版……虽然它只在日本发行,但讲谈社曾计划将该游戏翻译成《星际奥德赛》,但翻译工作因不明原因而被取消。……Fighter Team 的负责人 Brandon Cobb 独立发现,随后他从 HOT-B 的继任公司
indienova.com/u/red697/blogread/31112
游戏声效设计与制作、中日英文配音与翻译,都可做,欢迎详询。……米豆音乐创作室于2012年创建,是一家专业的声效设计与制作的音乐创作新型传媒公司。……游戏音乐、音效、配音制作、影视配乐、翻译,有需要的可以联系米豆音乐
版本:Early Access
总页数:50
本次查询耗时:0.056 秒(地球人时间)