生物召唤:对决时刻(Creature Summon: Showdown Moment)

indienova.com/steam/game/2751800

·PS:本游戏玩法可能是比较独特,第一次玩的玩家请看一看“教程”的文字描述,了解下游戏规则和机制再进行游玩……由于经费问题,没有聘请专业的翻译专家。本游戏除了中文以外,所有本地化语言均是用翻译软件所翻译的。……如果有无法理解的翻译,请给我发邮件进行更正

眼中的世界(眼中的世界 - Conviction -)

indienova.com/steam/game/811070

活化」的光精灵与代表着「魔化」的暗精灵两股力量互相冲突、互有起落逐渐趋于平衡,造就了现今的世界「艾尔斯大陆……艾尔斯大陆由安比斯帝国、兰德王国等等十数个大小国家分治的土地。……得知安比斯王的力量源自暗精灵的德与拜因,为了避免世界被魔化的力量吞噬,正寻找封印暗精灵的方法

雨港基隆(The Rainy Port Keelung)

indienova.com/game/the-rainy-port-keelung

故事的主角李肇,一个曾经在日本读书的台湾青年。 他在青梅竹马经营的茶坊,担任柜台的小员工。……直到光复的那一刻-- 行踪神秘,但对布袋戏完全着迷的中国少女, 为李肇带来了全新的文化观点。……只是想要再那名为“228”的小小战争, 不至于被时代碾碎而已

轩辕剑 5:一剑凌云山海情(Xuan-Yuan Sword 5: A Sword Above the Clouds and the Sentiments of the World of Shanhai)

indienova.com/game/xuan-yuan-sword-5-a-sword-above-the-clouds-and-the-sentiments-of-the-world-of-shanhai

: Yi Jian Ling Yun Shan Hai Qing, Xuan-Yuan Sword V。……《轩辕剑伍》游戏发生在《轩辕剑外传之云》及《轩辕剑外传云之遥》之后,在故事时间轴上是【轩辕剑伍三部曲……有全身长满毛的毛民、有双脚很长的长股人、还有传说中的青龙、白虎、玄武、朱雀四灵诸侯国,主角要在这个奇异世界历练

烽火大秦(烽火大秦)

indienova.com/game/feng-huo-da-qin

游戏展现了最恢弘的大秦帝国城邦风貌,高度还原了咸阳城的万山河之势,精美磅礴的画面定会让你流连忘返,如痴如醉……◎ --杀意决,统领千军万马舍我其谁---秦皇武皆任尔驱驰,刘邦项羽亦可同仇敌忾,华丽缘分组合技引爆战场……◎ --拥天下,万江山风采恢弘广阔---超精致写实画风还原春秋战国城邦风貌,精美原画一睹西施沉鱼美艳身姿

Chief:上帝之城各势力介绍【6】:飞车党-【德州游骑兵】

indienova.com/u/chief/blogread/2180

该势力于1988年由原德州飞车党-“强盗帮”二把手“默.兰爵”创办,主要从事非法枪支及毒品交易。……1990年,在一次双方火拼时,“默.兰爵”从背后将当时的“地狱行者”组织头目“血色比利”射杀,并在之后自称为……---- 德州游骑兵 组织领袖 默.兰爵

恋爱推理社(Love Mystery Club)

indienova.com/game/love-mystery-club

STAFF ◎ 编剧:千冰封◎ 监修:海潮探长◎ 莫姬 CV:阿村◎ 苗甜 CV:Z 君◎ 英语翻译……:潘震◎ 俄语翻译:Ilya Smirnov

千户之屋 2:琐罗亚德斯之掌(House of 1000 Doors: The Palm of Zoroaster)

indienova.com/game/house-of-1000-doors-the-palm-of-zoroaster--1

》讲述的是一个被诅咒的宝石,某阴谋机构在其身后留下了一个线索是威胁千门之门,促使神秘住宅的领头,加布埃尔……,再次召唤凯特·德的援助。……对手戏剧性地释放的三动画电影的质量和雄伟进行配音,将吸引到这个故事超自然的阴谋,无限的冒险和清扫范围

Nekomancer9527:浅谈我的游戏翻译之路(杂谈三)

indienova.com/u/nekomancer9527/blogread/24256

今天我想随便说说的是关于学生译者的培养问题,当然还是在游戏本地化这个行业。……不管是游戏翻译,还是其他类型的翻译,一个大神总是很重要的。……我思考了一下,虽然游戏翻译中长难句比较少,但是做游戏翻译要死的脑细胞一点都不少,它不同于翻译一篇文章

投稿:浅谈我的游戏翻译之路(杂谈三)

indienova.com/indie-game-news/thought-on-translation-p3/

查看前两篇杂谈:杂谈三今天我想随便说说的是关于学生译者的培养问题,当然还是在游戏本地化这个行业。……不管是游戏翻译,还是其他类型的翻译,一个大神总是很重要的。……我思考了一下,虽然游戏翻译中长难句比较少,但是做游戏翻译要死的脑细胞一点都不少,它不同于翻译一篇文章

版本:Early Access


总页数:50


本次查询耗时:0.039 秒(地球人时间)