破月勇者(Moonbreaker)

indienova.com/game/moonbreaker

《Moonbreaker》是一款回合策略和桌面模拟游戏,由《深海迷航》系列的制作团队 Unknown……回合策略带领单位进行快节奏的回合遭遇战,提供无限玩法可能。……自定义调色板、美观成品和专业数字涂装工具为玩家的尽情诠释创造了完美的发挥空间

诺娃独立游戏通讯 2024-#4

indienova.com/indie-game-news/nova-post-2024-4/

幽暗洞穴来自:leaves类别:回合策略、Roguelike这是一款像素风的卡牌构筑回合游戏,它包含了卡牌构筑以及战棋等玩法……想介绍蓝工作室的独立游戏开发之旅。10 多年前,我们开始开发软件。……原来开发的是比较专业的软件产品,包括国际知名电子产品公司和国内的科研所等(突然感觉自己好厉害 hhh)

【风农译制】Unity 所有后处理特效简介

indienova.com/indie-game-development/every-image-effect-in-unity-explained-post-processing-v2-tutorial/

本视频出自 Brackeys 的油管频道 Unity Beginner Tutorials,由风农翻译……Image Effect in Unity Explained - Post Processing v2

ΔV:土星光环(DV: Rings of Saturn)

indienova.com/game/dv-rings-of-saturn

ΔV: Rings of Saturn。开发:Kodera Software。……官方QQ群: 942544034 翻译:百度贴吧@Anti_Asuna Reddit: HarunaKai

《七夜:救赎》开发日志(2021 年 3 月)

indienova.com/indie-game-development/devlog-seven-days-2021-03/

我们参考了很多游戏的移设计,走的移设定起来还好,大多数都是 100-180 左右,但是跑的数值每个游戏都有自己的设定和细节……,另外动作想要做好看也很困难;如果移过快,需要考虑的是场景和叙事节奏。……上面说的是基础移,然而在受伤状态下、中毒状态下、战斗状态下、潜行状态下,移都有各自的设定,并且移的改变也意味着移动动作

vincentely:《七夜:救赎》开发日志11

indienova.com/u/vincentely/blogread/28310

我们参考了很多游戏的移设计,走的移设定起来还好,大多数都是100-180左右,但是跑的数值每个游戏都有自己的设定和细节……,另外动作想要做好看也很困难;.如果移过快,需要考虑的是场景和叙事节奏。……上面说的是基础移,然而在受伤状态下、中毒状态下、战斗状态下、潜行状态下,移都有各自的设定,并且移的改变也意味着移动动作

网格沉思-游戏中的网格系统

indienova.com/indie-game-development/game-programming-grids/

→ (u,v+1) (u+1,v) (u,v-1) (u-1,v) (u,v) → (u,v+1)……(u,v,W) → (u,v) (u-1,v)(u,v,S) → (u,v) (u,v-1) (u,v……indienova 获得原作者授权同意,将陆续为大家翻译他的其他教程,相关反馈可以提交到游戏开发资源小组

索罗灵魂之戒

indienova.com/steam/game/1917630

Enter键,就可以安装游戏免费DLC了4.欢迎加入Q群获取最新消息官方13群号:160967978(满……吞噬过魅魔附身过萌妹子...........传统回合RPG游戏,拥有沙雕,逗比,解密,懵逼反转的剧情……游戏元素回合RPG要素。属性克制。法术融合。搞笑,热梗的游戏故事。奇奇怪怪的装备系统

关于《赛博朋克 2077》本地化的一点点感想

indienova.com/indie-game-news/thoughts-on-localization-of-cyberpunk-2077/

这个和翻译问题关联不大,但是统一翻译成“确认”会不会好一点,虽然有点怪,但是回复短信按“接听”感觉更怪……选项的文字应该是对后续文本的概括,比如选项是“我不确定”,后续 V 的回应可能是“谁知道呢,走一步看一步吧……“滴滴,你个 xxx”,大家都觉得好搞笑,有人说翻译是把“beep beep”这个拟声词翻译出来了

Nekomancer9527:关于《赛博朋克2077》本地化的一点点感想

indienova.com/u/nekomancer9527/blogread/27898

这个和翻译问题关联不大,但是统一翻译成“确认”会不会好一点,虽然有点怪,但是回复短信按“接听”感觉更怪……选项的文字应该是对后续文本的概括,比如选项是“我不确定”,后续V的回应可能是“谁知道呢,走一步看一步吧……“滴滴,你个xxx”,大家都觉得好搞笑,有人说翻译是把“beep beep”这个拟声词翻译出来了

版本:Early Access


总页数:50


本次查询耗时:0.036 秒(地球人时间)