机翻游戏,能成吗?

indienova.com/indie-game-news/machine-translation-for-game-localization/

在游戏本地化中应用机器翻译的优势尽管游戏本地化挑战重重,但机器翻译目前的表现仍然可圈可点。……那么,什么样的翻译手段产出又快,质量又“不至于太差”?你想得没错,就是机器翻译。……最终,是否能真正降本增效,是否不会给最终质量造成负面影响,都要结合项目实际情况具体分析

AbsentedAge: 亡灵少女的方格世界(AbsentedAge: Squarebound)

indienova.com/steam/game/1387580

- 本シリーズの正規作品であるかのようにられたゲーム作品 - 公序良俗に反する物(年齢限表現は特……に限しませんが、適切なゾーニングをお願いします) - 非公式グッズの譲渡・販売 - 創性が極端に薄……実況することは、上記ガイドラインを遵守する限り限いたしません(ご報告も不要です)

六边形网格地图3 | 阶梯状地形实现

indienova.com/indie-game-development/hex-map-part-3/

catlikecoding.com/unity/tutorials/hex-map/part-3/译者获得作者授权翻译转载于……indienova,后续教程将会陆续翻译。……,v2, cell, v3, v4, neighbor);}//AddQuad(v1,v2, v3,

小组帖子: 全球CP 共聚一堂——2018游茶对接会(成都站) 报名火热开启

indienova.com/groups/post/11277

发起:亿码网 以“全球CP 共聚一堂”为主题的2018游茶对接会(全国巡回)第一站(成都站),将于4月……500家,每年参与对接人群累计超过1000人(CP+发行占比80% ),游茶对接会作为目前最具影响力的全国巡回式……展会期间集结国内外知名游戏企业、二次元文化厂商、知名电竞品牌赛事、全国宅舞大赛、高人气跨次元明星等优质内容

杉果娘:杉果日报:《消光2》确认已进厂压盘;V社称不会开发掌机独占游戏

indienova.com/u/ceasia/blogread/29864

支持中文字幕和中文配音。此外玩家也可以在游戏中选择是否和谐血腥敏感内容。……4.恐怖游戏《森林之子》延期至明年 5 月 20 日发售据外媒 IGN 消息,恐怖游戏《森林》的续《……《森林之子》作为《森林》的续,维持了老派恐怖的整体调性

国王的恩赐:收藏合集(King's Bounty: Collector's Pack)

indienova.com/game/kings-bounty-collectors-pack

国王的恩赐:北方勇士》《国王的恩赐:北方勇士 - 冰与火》《国王的恩赐:北方勇士 - 瓦尔哈拉升级包》 回合战斗方式的战术冒险角色扮演游戏……•《国王的恩赐:戎装公主》本是备受好评的《国王的恩赐:传奇》的续。……•《国王的恩赐:交错世界》本是《国王的恩赐:戎装公主》的资料片

ACA NEOGEO 博物馆:侍魂 5 - 特别版(ACA Neo Geo: Samurai Shodown V Special)

indienova.com/game/aca-neo-geo-samurai-shodown-v-special

※本是以 MVS(大型电玩用 NEOGEO)版游戏本篇为基础进行开发。……SAMURAI SHODOWN V SPECIAL 是 SNK 于 2004 年发布的格斗游戏

【风农译制】Unity 所有后处理特效简介

indienova.com/indie-game-development/every-image-effect-in-unity-explained-post-processing-v2-tutorial/

本视频出自 Brackeys 的油管频道 Unity Beginner Tutorials,由风农翻译……Image Effect in Unity Explained - Post Processing v2

ΔV:土星光环(DV: Rings of Saturn)

indienova.com/game/dv-rings-of-saturn

ΔV: Rings of Saturn。开发:Kodera Software。……官方QQ群: 942544034 翻译:百度贴吧@Anti_Asuna Reddit: HarunaKai

关于《赛博朋克 2077》本地化的一点点感想

indienova.com/indie-game-news/thoughts-on-localization-of-cyberpunk-2077/

这个和翻译问题关联不大,但是统一翻译成“确认”会不会好一点,虽然有点怪,但是回复短信按“接听”感觉更怪……选项的文字应该是对后续文本的概括,比如选项是“我不确定”,后续 V 的回应可能是“谁知道呢,走一步看一步吧……“滴滴,你个 xxx”,大家都觉得好搞笑,有人说翻译是把“beep beep”这个拟声词翻译出来了

版本:Early Access


总页数:50


本次查询耗时:0.045 秒(地球人时间)