iGlobe:做不好营销的游戏设计师不是一个好翻译?

indienova.com/u/iglobe/blogread/30035

内部营销团队应变的速度会一些。如果公司发展方向产生变化,它能够更容易地适应和改变路线。……内部能力有些公司可能会想,”会计部的Fred懂英语和中文,我们让他来翻译吧”。……爱个萝卜: 市场营销和翻译公司爱个萝卜是一家游戏行业的营销和翻译机构

迅风的米斯特汀(迅风的米斯特汀 Windy Mystletainn)

indienova.com/steam/game/1289830

经典的回合战斗体验,多加利用属性克制关系。三大周目剧情分支。只有中文。……即便外国人跪求翻译,我也只能双手叉腰无奈的发出反派一样的笑声

白鸟——像素剧情RPG(WhiteBird)

indienova.com/g/whitebird

(大约需要3~5小时)白鸟是一款类武侠剧情向即时RPG游戏。……风格类似武侠,游戏形式为即时角色扮演。……游戏中所有攻击均可按属性分为 刚,,柔 三类,并根据 “以柔克刚,以刚克,以克柔”的制衡方式判断伤害

小组帖子:胡思乱想出来的游戏创意脑洞(4)-如何理解一门外语

indienova.com/groups/post/29699

以及不知道谁翻译出来的v社的《左边4个死了2个》,T社的《杀地板》,嗯。……《史丹利的寓言》《艾希》中的旁白将是我们这位“优秀”翻译的榜样。……我们这位翻译还能在事情快要大功告成时捅一篓子,例如当火星大使捡到一瓶浓硫酸以为是饮料打算喝下去时,我们的这位翻译见状会立马用塑料火星话说

clatterrr:胡思乱想出来的游戏创意脑洞(4)-如何理解一门外语

indienova.com/u/clatterrr/blogread/11289

以及不知道谁翻译出来的v社的《左边4个死了2个》,T社的《杀地板》,嗯。……《史丹利的寓言》《艾希》中的旁白将是我们这位“优秀”翻译的榜样。……我们这位翻译还能在事情快要大功告成时捅一篓子,例如当火星大使捡到一瓶浓硫酸以为是饮料打算喝下去时,我们的这位翻译见状会立马用塑料火星话说

索尼克冲刺(Sonic Dash)

indienova.com/game/sonic-dash

一路突破障碍,飚前进,在这款 SEGA 出品的无尽跑酷游戏中感受酣畅快节奏!……充分发挥索尼克的超奔跑力量,在恢宏气派的赛道中躲避危险、越过障碍,飞速绕圈。 惊艳的无尽跑酷画面。……选择心仪角色,在这款超无尽跑酷游戏中大展神速

战斗机器人(Battle Bolts)

indienova.com/game/battle-bolts

Battle Bolts 是一款最多 4 名玩家参与死亡战斗,预先部署指令的多人回合战略游戏!……主要特点: ◎ 回合 – 由于对手的行动也难以预测– 你需要小心谨慎地决定接下来的四个指令。……◎ 死亡竞技–竞技场不仅仅是一个华而不实的场地; 避开坑洞,使用传送四处移动,藏在墙后,并注意惊喜

火焰山的术士:哥布林灾难(The Warlock of Firetop Mountain)

indienova.com/game/the-warlock-of-firetop-mountain

这款单人幻想 RPG 游戏结合了独特的回合战斗模式,每一步深入火焰山都将改变这段旅程,你会哪位英雄闯入

游戏历史上的今天:《星神:沉睡大地》,《极限脱出:9 小时 9 人 9 扇门》

indienova.com/history/1210

工作人员在本地化开始的时候也同时在玩这款游戏,都翻译了一半了才算通关。……而通关之后他们才了解到某些特殊双关语的意思,所以本地化工作只能暂停,大家得停下来讨论到底该怎么翻译。……甚至有的时候,日文版中巧妙的转折可能完全无法用英语翻译,那么本地化团队只好按照游戏的思路自己重新改写一个类似的转折

Nekomancer9527:浅谈我的游戏翻译之路(杂谈三)

indienova.com/u/nekomancer9527/blogread/24256

不管是游戏翻译,还是其他类型的翻译,一个大神总是很重要的。……有幸我就遇见了一位,他教会我许多东西,包括英语的表达,尽管我学几次也没学会,许久不翻译,很多表达也生疏忘记了……我思考了一下,虽然游戏翻译中长难句比较少,但是做游戏翻译要死的脑细胞一点都不少,它不同于翻译一篇文章

版本:Early Access


总页数:50


本次查询耗时:0.041 秒(地球人时间)