战斗机器人(Battle Bolts)

indienova.com/steam/game/606790

Battle Bolts是一款最多4名玩家参与死亡战斗,预先部署指令的多人回合战略游戏!……主要特点:回合 – 由于对手的行动也难以预测– 你需要小心谨慎地决定接下来的四个指令。……棋盘游戏 –还记得在星球大战4中它们在千年鹰号上玩的全息国际象棋游戏

小组帖子:GameMaker Studio2 文档翻译征集校对人员

indienova.com/groups/post/29670

然而文本量巨大,翻译人员仍然显少,质量和速度并不能兼顾,因此需要再召集3-5名校对人员,要求如下:经常使用……有一定英文阅读能力,不要求翻译。需要根据英文文档和翻译好的中文文档,指出并记录翻译的问题。……以下是作为参考的中英文档:英文文档 中文文档一般来说每完成一个章节都会发布到网站上,每个月会进行一次完整的对外发布

盗版,盗盗版,盗盗盗版

indienova.com/indie-game-news/talks-on-game-piracy/

你成为了就“应该”被破解的对象,怎么?没有人为你转发,怎么?……哦,别生我的气,既然我们需要举例,还是拿 Steam 开刀比较安全,对吧。……作品的成功需要天时地利,但人性的打磨永远不是

PatheaGames:《波西亚时光》V8.0上线

indienova.com/u/patheagames/blogread/9309

目前来看,对于卡顿和帧率过低的问题应该有一程度的解决。但这还不是最终的优化结果。……目前来看,对于卡顿和帧率过低的问题应该有一程度的解决。但这还不是最终的优化结果。……闹鬼的洞穴还记得当初刚完成琥珀岛洞穴任务后,市长说过,那里可以建设成一个可以玩耍的地方

Symploké: La Leyenda de Gustavo Bueno (Capítulo 1)

indienova.com/steam/game/678090

游戏中所有的内容已经翻译成英文,但西班牙语音得以保留,这样能够给玩家带来足够原汁原味的体验

如何将中国游戏推向西方市场

indienova.com/indie-game-news/how-to-bring-your-chinese-game-to-western-markets/

迈向全球的第一步作为进军全球市场的第一步,游戏公司最常见的做法是将游戏宣传物料翻译成目标市场语言,然后评估玩家流量……挑战 1#中文语法需要语境语境是本地化工作的核心。……中文移动端游戏爆火的移动端游戏通常会被翻译成 10-15 种语言

小组帖子:第二十关

indienova.com/groups/post/472

发起:诗漫丶rua 找到了鉴赏家然后很迷茫 全是英文= = Zapper: = =厉害啊,求宝箱的提示……诗漫丶rua: 通关撒花~~~~~~~~~~ Erudito: 求提示~鉴赏家是新闻官,线索在哪 Zapper……谜面不是很记得了,答案是一个 游戏的名称 冰海: 二十二关有提示没 Zapper: @冰海#13把 你知道

创作自由 = 寻找永无之乡?

indienova.com/indie-game-news/taptap-no-more-overseas-games/

我们还会需要去寻找更多“曲径”?……作为总是生活在夹缝中的人,我们已经学会未雨绸缪地去问:那么我们应该怎么?这里要看“我们”是谁。……并不是说那些阻隔与误解不对,而是,即使就商业利益来说,产业内部也彼此需要

花匠核动力:一个超短篇的游戏需要完整的世界观么?以及一个优秀的游戏的长度一定不能短吗?

indienova.com/u/arfies/blogread/2095

然后在反驳的时候我就突然在想了,一个非常简短的游戏一定需要一个完整的世界观?……一个长篇游戏又需要完整的世界观?另外,世界观的定义又到底是什么呢?……(也不知道我的观点到底对不对……要是我的观点不对会不会被吐槽呢)另外,一个好的游戏长度一不能短

Viper:2021.8.19 V2.8 简单搭建V2版第一关卡的基本内容

indienova.com/u/viperstudio/blogread/29143

特别是角色的优化可能会放到最后,因为角色实在是很关键,需要更多的学习和shader的研究。……shader的问题可能需要学习一下Amplify shader editor或者shader graph……最近看上了ipadpro2021,12寸的屏幕实在太爽,可是这对游戏开发有帮助

版本:Early Access


总页数:50


本次查询耗时:0.05 秒(地球人时间)